ביזנס סיטי

איך בוחרים חברת תרגום

אתר BusinessCity מביא בפניכם כמה נקודות חשובות כאשר בוחרים חברת תרגום לעסק שלך תוך כדי דגש על סוגי עבודות התרגום וההתמחויות שלהם.

ישנם מספר סוגי עבודות תרגום המוצעים בתחום התרגום:

צריך לקחת בחשבון שמימד המחיר נקבע לפי שכיחות השפה בישראל, ככל שהשפה פחות נפוצה בישראל כך מחיר התרגום יעלה. כיום תרגום עסקי המיועד למדינות המזרח הרחוק נעשה יותר יקר עקב מסחר הולך וגובר במדינות אלו. לדוגמה, תרגום מעברית לאנגלית יהיה הרבה יותר זול מאשר תרגום עברית ליפנית.

מוניטין וניסיון

כשמחפשים חברת תרגום חשוב לבדוק כמה שנות ותק היא פועלת בתחום התרגום וכן לקבל המלצות וחוות דעת מלקוחות החברה. חלק מן החברות מציעות שירותי תרגום לדוגמה, או עבודות קודמות של החברה. בנוסף, בעת הבחירה חשוב לבדוק את נושא גמישות בעבודה, יעילות, עמידה בלוחות זמנים ויכולת לבצע עבודות תרגום מהיום למחר.

מקצועיות

חברות תרגום מקצועיות מעסיקות לרוב מתרגמים שהינם אנשי מקצוע מיומנים בעלי תואר רלוונטי בתחום שבו יתבצע התרגום או השכלה רחבה בנושא. על המתרגם חובה להראות בקיאות בשפת היעד ושפת המקור. כמו כן, חובה לודא שהמתרגם ישמור על אופי הטקסט המקורי, משמעותו והתאמתו לשפת היעד. התרגום צריך להיעשות בצורה בהירה וברורה, תוך כדי שמירה על ההקשר התרבותי של הטקסט.